TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1995-01-31

English

Subject field(s)
  • Cytology
CONT

At the trailing edge of the gel, calcium ions reactivate the actin-severing proteins, which loosen the actin network enough for myosin molecules to pull on it ... In tests, the actin-severing protein gelsolin was able to thin the mucus of patients [with cystic fibrosis] more efficiently at low concentrations than a type of DNA-cleaving enzyme did.

French

Domaine(s)
  • Cytologie
CONT

Derrière le gel du lamellipode, les ions calcium réactivent les protéines de fragmentation de l'actine, ce qui relâche suffisamment le réseau d'actine pour que les molécules de myosine puissent exercer des forces.

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 1996-06-18

English

Subject field(s)
  • Water Transport
OBS

Ship.

French

Domaine(s)
  • Transport par eau

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2016-07-05

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Laniidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Laniidae.

OBS

pie-grièche à dos marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 - external organization data 2022-12-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 1993-08-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Hazardous Products Act

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur les produits dangereux

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2021-08-03

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Land Forces
DEF

The foremost limits of a series of areas in which ground combat units are deployed, excluding the areas in which the covering or screening forces are operating, designated to coordinate fire support, the positioning of forces, or the manoeuvre of units.

OBS

forward edge of the battle area; FEBA: designations and definition standardized by NATO.

OBS

forward edge of the battle area; FEBA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Forces terrestres
DEF

Limite extrême avant d'un ensemble de zones où les unités terrestres sont déployées, ne comprenant pas celles où opèrent les forces de couverture ou de surveillance.

OBS

[La limite avant de la zone de bataille] est destinée à permettre la coordination de l'appui feu, de la mise en place des forces ou des mouvements d'unités.

OBS

limite avant de la zone de bataille; FEBA : désignations et définition normalisées par l'OTAN.

OBS

limite avant de la zone de bataille; LAZB : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

limite avant de la zone de bataille; LAZB : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
  • Ejército de tierra
DEF

Límites más avanzados de una serie de zonas donde se han desplegado unidades terrestres de combate, excepto las zonas donde operan las fuerzas de cobertura o de protección, destinadas a la coordinación de los fuegos de apoyo, el despliegue de las fuerzas, o la maniobra de las unidades.

Delete saved record 6

Record 7 - external organization data 2006-03-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
12.01.65 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

group of punched cards

OBS

card deck: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
12.01.65 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

groupe de cartes perforées

OBS

paquet de cartes : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988].

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2003-07-23

English

Subject field(s)
  • Neurosurgery
DEF

A surgical procedure involving the section of the spinal or cranial nerve roots for the relief of pain or spastic paralysis.

CONT

Sectioning the posterior roots (rhizotomy), producing a lesion in the lateral dorsal horn (dorsal root entry zone lesion), and interrupting the ascending spinothalamic pathway (cordotomy) are examples of neuroablative procedures performed for pain relief.

Key term(s)
  • root section

French

Domaine(s)
  • Neurochirurgie
DEF

Section chirurgicale des racines nerveuses médullaires pour supprimer les douleurs rebelles.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Neurocirugía
DEF

Procedimiento quirúrgico que consiste en la extirpación de la raíz dorsal de un nervio raquídeo para aliviar el dolor.

Delete saved record 8

Record 9 1987-09-18

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2012-07-04

English

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Physciaceae.

French

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Physciaceae.

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: